ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [서초 교대역 번역공증] 아메리카 학교 제출 봅시다
    카테고리 없음 2020. 2. 2. 04:18

    [서초교 대역 번역 공증] 미국학교제출용진단서,처방전영문번역확인증명서


    봄이 오는 것을 시기하는 꽃샘추위가 며칠간 기승을 부리고 거의 매일 낮에는 따스한 햇살까지 내리쬐는 걸 보니 목하춘이 온 것 같습니다. 안녕하세요서초동의 교체 역 10번 출구에서 영문 번역 확인 증명서 및 영어 번역 공증 업무를 진행하고 있는 서초동의 행정 지원기 인사 드립니다.


    작중 하나는 전부터 만나기로 약속만 하고, 하나에 쫓겨 차 한 잔 못 본 친구가 드디어 얼굴, 잊어버린다며 공방에서 직접 만든 커피 핸드드리퍼를 들고 사무실까지 왔습니다.


    >


    시판되는 것보다 중후하고 아주 큽니다.백제유물같은느낌도좀~식후에내린커피를여러번먹고풍속하다가언제부턴가커피를안마시면조금전에외로워졌습니다. 소칭구가 뒷면에 나쁘지 않아.이니셜까지 넣어서 만들었대.이 세상에 처음 있는 것이라고 반복해서 세뇌시킵니다. 어쨌든 감사합니다.친구 형~


    1교차가 커서 그런지 요즘 아픈 것이 많군요.그런데 이렇게 아파서 외국에서 하던 공부에 지장이 잇고나프지앙, 학교에 그 사정을 말하면 학사 1정에 반영이 되는 경우가 생길 수 있습니다.이럴 때는 진단서와 처방전을 영어로 번역해서 학교에 제출하세요.


    >


    얼마전얼굴표정도힘들어보이고몸도안좋아보이는한미국대학유학생이사무실에와있습니다.생각나는 얼굴로 처방전의 영어번역공증을 원했어요.학교에 제출해야 하기 때문에 진단서만 하는 것보다는 처방전까지 해야 한다고 하네요.진단서를 보면 'OO를 동반한 OOOO(의증)'라고 되어 있네요.'의심스럽다'라는 영어 표현은 두 가지인데, 'suspect'와 'doubt'에서 한국말은 똑같네요.그런데 차이가 있죠.suspect는 ~이라고 의심하는 반면 doubt는 ~이 아니라고 의심한다는 뜻이기 때문에 사용되는 것이 조금씩 다르지만 병명으로 의증을 쓸 때는 suspect를 씁니다.(예: 녹내장증: Glaucoma Suspect) 이러한 질병이 과도한 약물처방전 용어는 일상적인 단어와 다른 용어를 사용할 수 있다는 것을 유의자가 번역보다는 공인번역사에게 의뢰할 것을 권장합니다.


    >


    이번 주는 월요일부터 계속 매운 것이 먹고 싶어지고, 드디어 금 하나 점심도 매운 것으로 했습니다.신정떡볶이 교대점, 교대역 맛집 목록에 하나도 변함없이 추가합니다. ㅋ


    >


    >


    블라인 여러분 환절기 건강 잘 챙기시고 남은 일주일도 화이팅입니다.[서초교 대역 번역 공증] 미국학교제출용진단서,처방전영문번역확인증명서




    댓글

Designed by Tistory.